Как написать сопроводительное письмо к резюме образец на английском
Hello, HR: 44 полезные фразы, чтобы написать сопроводительное письмо на английском языке
Все больше работодателей отказываются открывать резюме соискателей без сопроводительного письма. Дело в том, что эйчары хотят иметь дело с мотивированными кандидатами.
Наличие сопроводительного письма – своеобразное подтверждение того, что претендент на вакансию серьезно относится к своему к трудоустройству в компанию и ему действительно важно произвести впечатление, выделиться на фоне других конкурентов.
Написать яркое сопроводительное письмо – не самая простая задача. Еще сложнее рассказать убедительно о своем опыте на английском. Редакция сайта rabota.ua попросила преподавателя и основательницу школы английского Progress. Way to learn English Анну Романишину составить список ключевых фраз, которые помогут соискателю написать сопроводительное письмо.
Приветствие и самопрезентация
1. Уважаемый… / Добрый день (имя)… –
Dear Sir/ Madam – если вы вообще не знаете, кто будет читать ваше письмо.
Dear Sir or Madam – если вы не знаете имени того, кому пишете;
Dear Mr/ Mrs/ Ms Surname – если вы знаете того, кому пишете;
Mr Surname – обращение к мужчине, Mrs Surname – обращение к замужней женщине, Ms Surname – обращение к женщине не зависимо от ее семейного положения;
2. Прошу рассмотреть мою кандидатуру на позицию (название позиции) … – I am writing to apply for the position of (position title) …
3. Меня заинтересовала вакансия (название позиция) в вашей компании, которая была опубликована (название сайта) ... – I am interested in the position of (position title) at your company, as advertised on (website) …
4. В данный момент я работаю в (название компании), где занимаю должность (название позиции) … – I am currently working as (position title) at (company name) …
5. Среди моих основных обязанностей … – My main responsibilities included…
6. В мою зону ответственности входит … – I am in charge of… / I am responsible for…
Описание опыта, достижений и личных качеств
7. У меня 5 лет опыта работы в сфере (название сферы) … – I have 5 years of experience in (field name) …
8. Мой опыт работы и профессиональные навыки соответствуют требованиям вакансии на должность (название позиции) … – Both my work experience and my professional skills meet the requirements for the position of (position title) …
9. Как можно прочесть/увидеть в моем резюме … – As can be seen from my CV …
10. Я обладаю большим опытом и глубокими знаниями в … – I am well versed in…
11. Мой …-летний опыт и работа в сфере (название сферы) помогли мне развить такие профессиональные качества и умения… –My … years of experience and work in the field of (field name) have helped me develop such professional qualities and skills as …
12. На протяжении моей работы/учебы в (учебного заведение) я получил все необходимые знания и навыки для того, чтобы … – In the course of my work/studies at (place) I received all the knowledge and skills necessary to…
13. Своими сильными качествами считаю / Среди моих сильных качеств можно выделить … –I consider … to be my strong points. / Among my strengths are…
14. Уверен, мой опыт и профессиональные навыки позволят мне справляться с поставленными задачами и достигать результата … – I am convinced that my experience and professional skills will enable me to cope with all tasks set before me as well as to achieve high results …
15. За … лет работы в компании мне удалось достичь/ улучшить/ увеличить/внедрить /реализовать … – In the course of my … years at the company I managed to achieve / improve/ increase/ introduce/ implement…
16. Среди ключевых достижений хотелось бы выделить такие … – My greatest achievements include…
17. Коммуникативные навыки / Навыки переговоров / Аналитические способности / Логическое мышление / Навыки презентации … – Communication skills/ negotiation skills/ analytical skills/ logical thinking/ presentation skills
18. Свободно владею … языком / Владею на … уровне … – I have an excellent command of (language) / I have a command of (language) at … level
Структурирование мыслей
19. Во-первых, во-вторых, в-третьих. – Firstly, secondly, thirdly.
20. Что касается… – As for… / Regarding… / As regards…
21. Более того… – Moreover,.. / What is more, …
22. Не только … , но и … – Not only… but also
23. С одной стороны…, с другой стороны… – On the one hand, … on the other hand, …
24. Однако … – However, …
25. Следовательно … – Consequently… / Therefore… / Thus …
26. Хотелось бы отметить … – One should mention …
27. По-моему мнению, … – In my opinion …
28. Уверен, что … – I am sure/certain/convinced that …
29. Несомненно, … – Undoubtedly,..
30. … а именно … – namely…
31. … включая… – including…
Интерес к сфере и компании
32. Деятельность/проекты компании соответствуют моим профессиональным интересам … – The company’s activities/projects belong to the sphere where my professional interests lie…
33. Особенно интересны проекты компании, связанные с … – I am particularly interested in the company’s projects that concern…
34. Я разделяю позицию компании в том, что … / Я разделяю такие ключевые ценности компании как … – I share the company’s conviction that… / I share such key values of the company as…
35. Ваша компания привлекает меня тем, что … – I find your company attractive because…
36. Мне бы хотелось развиваться в сфере (название) … / в данном направлении/ Мне бы хотелось применить мой опыт и профессиональные навыки в … –I would to develop in the field of (name of the field) … / in this sphere/ I would to apply my experience and professional skills in …
Рекомендации
37. Готов предоставить контакты людей, которые могут меня порекомендовать. – Names and contact details of my referees are available on request.
38. Предоставляю контакты людей, которые могут меня порекомендовать … – Please find the names and contact details of my referees below …
Окончание письма, прощание
39. Более детальную информацию вы сможете найти в моем резюме, которое прикрепляю к этому письму. – You will find more detailed information in my CV attached to this email.
40. Во вложении вы можете увидеть образы моих лучших работ. – You can find samples of my work in the attachment.
41. Буду очень рад ответить на дополнительные вопросы на собеседовании, а также выполнить тестовое задание. – I would be delighted to discuss my application further at an interview and complete a test task.
42. С нетерпением жду вашего ответа /Был очень признателен за обратную связь. – I look forward to hearing from you. / I would appreciate a reply to my application.
43. Благодарю за ваше время и внимание к моему письму. – Thank you for considering my application.
44. С уважением, … –
Yours faithfully (если начинали письмо Dear Sir or Madam) …
Yours sincerely / Best regards / Kind regards (если начинали письмо Dear Mr Surname) …
Источник: https://thepoint.rabota.ua/44-poleznye-frazy-chtoby-napysat-soprovodytelnoe-pysmo-na-anhlyyskom-yazyke/
Сопроводительное письмо на английском языке
Продолжаем рассматривать деловую корреспонденцию на английском языке. Цель большинства людей, изучающих деловой английский, – построить успешную карьеру в престижной и солидной фирме. Половина успеха в этом деле – серьёзное и правильно составленное резюме.
А вот о второй составляющей мы поговорим сегодня, когда будем учиться составлять сопроводительное письмо на английском.
На занятии узнаем, что это за вид корреспонденции и насколько он действительно нужен, рассмотрим правила и советы по его составлению, приведем типичные фразы и полный образец письма.
Функции сопроводительного письма
Вы составили отличный пример резюме на английском языке и уже готовы выслать его в ряд фирм на подходящие вакансии.
Но пустое письмо с вложенным файлом вряд ли заинтересует потенциальных работодателей, а то и вовсе окажется в корзине или в папке спам. Поэтому, к своему резюме требуется составить грамотное сопроводительное письмо на английском языке.
Это не просто обязательное требование, но и замечательный шанс заинтересовать собеседника и выделить себя из ряда кандидатов.
Фактически, по данной корреспонденции о вас составляется первое впечатление, от которого зависит вызов на дальнейшее собеседование. Но это не значит, что надо составлять для рассказа о себе целый роман с перечислением всех жизненных этапов.Помните, что вы пишете деловую корреспонденцию, и стилем своего письма должны показать, что цените время своего собеседника. Достаточно составить 5-10 предложений, в которых вы лаконично опишете цели и причины своего послания, т.е. предоставите свои мотивы. За этот фактор подобную корреспонденцию часто называют мотивационной.
Рассмотрим подробнее, как правильно писать мотивационное письмо на английском, и какие шаблоны выражений для него можно применить.
Что должно входить в содержание сопроводительного письма
Цель сопроводительного письма на английском – произвести положительное впечатление, следовательно, в нем все должно быть сложено идеально. При написании рассказа о себе на английском рекомендуем придерживаться следующих советов:
- Стандартная или выверенная структура текста;
- Краткое, лаконичное и четкое изложение фактов;
- Недопустимо применение неформальной лексики и шуточного тона;
- Отсутствие грамматических ошибок;
- Объем не более страницы;
Как правило, мотивационное письмо на английском состоит из нескольких тематических абзацев. Рассмотрим, как писать каждый из них.
Вступление
Первое предложение в любом деловом послании – это формальное обращение к собеседнику. Многие сотрудники кадровых агентств рекомендуют избегать общих фраз в письме, и предлагают обращаться к конкретному лицу.
Внимательно прочитайте вакансию, возможно, в ней будут указаны персональные данные ответственного лица, тогда к нему следует обратиться: Dear Mr/Dear Ms + фамилия.
Также можно написать название организации, или все-таки воспользоваться обобщенным Dear Sir or Madam.
Далее с новой строки пишите то, что должно заинтересовать получателя прочесть ваше письмо. Это может быть ссылка на авторитетного человека, подсказавшего вам обратиться к данному лицу; указание интересующей вакансии, или обозначение иной причины, побудившей вас отправить это письмо. Рассмотрим несколько вариантов вступлений на английском.
Фраза | Перевод |
I recently met with Jack Brown, and he recommended that I send you my resume. | Я недавно встречался с Джеком Брауном, и он рекомендовал мне отправить вам резюме. |
I would to apply for the vacancy … that is currently open in your firm. | Я хотел бы претендовать на вакансию…, которая недавно появилась в вашей фирме. |
I found out through your marketing executive Jack Brown, that there is an open position of manager in your company. | При посредничестве руководителя вашего маркетингового отдела Джека Брауна, я узнал, что в вашей компании появилась вакансия менеджера. |
I have learnt that your company is expanding… | Я узнал, что ваша фирма расширяется…. |
I am writing at the suggestion of … | Я пишу по предложению… |
Основная часть
В следующем абзаце необходимо доказать потенциальному работодателю то, что вы очень заинтересованы в получении этой должности и являетесь самым достойным кандидатом. В этой части следует перечислить все свои положительные качества, достижения, преимущества, а также обосновать возникший интерес конкретно к данной компании. Правильно оформить текст помогут следующие выражения.
Фраза | Перевод |
I would to work for you, in order to… | Я хотел бы работать на вас, в связи с тем, что… |
I have been interested in this type of job all through my career. | Я интересуюсь подобной работой на протяжении всей моей карьеры. |
I suppose that my background would make me well suited to a position in… | Я предполагаю, что мои знания и умения позволяют мне претендовать на должность… |
I have experience in… | У меня есть опыт в… |
I don’t have much experience in …. but I would to develop my skills in this area. | Я не имею достаточно опыта в…но я очень хочу повысить свои навыки в этой области. |
I am particularly interested in this job, as… | Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, потому что… |
Your company has a solid reputation and high corporate culture… | Ваша компания имеет престижную репутацию и высокую корпоративную культуру… |
I am an experienced user of… | Я уверенный пользователь… |
I have excellent analytical skills… | У меня отличные аналитические способности… |
With my negotiation skills and understanding of market, I will be able to increase your sales. | С моими коммуникативными навыками и пониманием рынка, я смогу повысить ваши продажи. |
Составляя сопроводительное письмо и перечисляя на английском свои качества и достигнутые успехи, следите за тем, чтобы не быть излишне навязчивым и не перехваливать себя. Констатируйте факты без лишних эмоций и преувеличений. Это же относится и к описанию интересующей вас компании. Будьте приветливы и показывайте свой искренний интерес, но не прибегайте к лести и излишним восхвалениям.
Заключение
Хороший пример сопроводительного письма – это письмо, призывающее к действию. Воздействие на читателя происходит на протяжении всего текста, а его заключительная часть – это финальный аккорд, в котором призыв выражается наиболее ярко.
Позвольте себе немного самоуверенности и покажите, что вы, без сомнения, лучший из соискателей и практически уверены в получении должности.
Для составления заключения воспользуйтесь приведенными фразами или используйте образец мотивационного письма на английском языке, расположенный ниже.
Фраза | Перевод |
I am available for interview on… | Я свободен для собеседования в… |
I can visit your office for aninterview and answer all your questions at your convenience | Я могу посетить ваш офис и ответить на все интересующие вас вопросы в любое удобное вам время. |
I’m ready to provide any additional information… | Я готов предоставить любую дополнительную информацию…. |
Please contact me via… | Пожалуйста, свяжитесь со мной по… |
На этом завершим теорию и рассмотрим, как выглядит на практике сопроводительное письмо к резюме, написанное на английском языке.
Сопроводительное письмо на английском – образец
Dear Mr. Benson,
I recently met with your deputy Brandon Wallace, and he strongly recommended that I send you my resume.
I would to apply for the vacancy “Photojournalist” that is currently open in your TJ journal. My keen interest in this position stems from TJ has a solid reputation and I would be glad to be part of your team of professional journalists.
I’ve been working as a photojournalist for the Guardian during the last three years and many of my photos were published in National Geographic. My work experience has let me become a professional in graphic designing and editing, as well as presenting the image as needed by the end users.
I enclose my CV and photo portfolio. I’m ready to provide any additional information you may require to consider my application. Please contact me at 8-999-000-283 or via email (photo_cooper@gml.com).Yours faithfully,
John Cooper
Перевод:
Уважаемый господин Бенсон,
Я недавно встречался с вашим заместителем Брэндоном Уоллесом, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме.
Я хотел бы претендовать на должность фотокорреспондента, которая недавно появилась в вашем журнале TJ. Моя заинтересованность основывается на том, что TJ имеет солидную репутацию, и я хотел бы быть частью вашей команды профессиональных журналистов.
Я работал фотокорреспондентом в Guardian в течение последних трех лет, а также многие мои фотографии были опубликованы в National Geographic. Мой опыт работы позволил мне стать профессионалом в области графического дизайна и редактирования, а также представления изображения, в соответствии с ожиданиями клиента.
Я прилагаю свое резюме и портфолио с фотографиями. Я готов предоставить для рассмотрения моей кандидатуры любую недостающую информацию. Пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону 8-999-000-283 или по электронной почте photo_cooper@gml.com.
С уважением,
Джон Купер
Рекомендательное письмо для студентов и стажеров
Часто с сопроводительной корреспонденцией путают рекомендательное письмо на английском языке. Этот документ необходим для студента, поступающего в магистратуру, или для стажера, проходящего стажировку или ищущего первое место работы.
Как правило, рекомендательное письмо студенту пишется от имени его преподавателя. В тексте наставник подчеркивает положительные личностные качества и достижения ученика, а также рекомендует принять его на учебу или работу в силу указанных причин.
По форме предоставления информации рекомендация ничем не отличается от сопроводительного письма, но для рекомендательного письма на английском характерны совсем иные речевые клише.
Практически каждый пример рекомендательного письма содержит следующие высказывания.
Фраза | Перевод |
I am pleased to recommend… | Я рад рекомендовать вам… |
He has been my student for … years | Он был моим студентом в течение…лет |
Among his accomplishments… | Среди его достижений… |
compared to other… | в сравнении с… |
became a real professional | стал настоящим профессионалом |
is able to learn quickly | способен быстро обучаться |
has excellent … skills | имеет отличные способности к… |
can be successful at | способен успешно справляться с… |
assignments were always executed with punctuality | работы всегда были выполнены в срок |
Воспользовавшись приведенным шаблонами и образцом сопроводительного письма, вы вполне можете составить рекомендацию своему работнику или студенту.
Источник: https://speakenglishwell.ru/soprovoditelnoe-pismo-na-anglijskom-yazyke-dlya-otpravleniya-rezyume/
Cover letter. Пишем сопроводительное письмо на английском языке
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Как только вы подготовили свое резюме (CV или curriculum vitae), которое планируете отправить своему потенциальному работодателю, наступает время подумать о сопроводительном письме (cover letter). В большинстве случаев люди не пишут сопроводительных писем, считая, что в резюме представлено достаточно информации.
Однако многие менеджеры по персоналу или HR managers (HR – human resource) утверждают в один голос, что сопроводительное письмо – это часть имиджа потенциального работника. От того, насколько качественно написано это письмо, зависит, пригласят ли кандидата на интервью или нет.
Правильно составленное сопроводительное письмо не гарантирует вам рабочее место, это задача собеседования, в то время как задача сопроводительного письма – помочь вам попасть на это собеседование.
Сопроводительное письмо дает вам возможность:
- ярче обозначить свою позицию, пояснить, почему вам интересна данная вакансия;
- дать описание вашей деятельности детально (относящийся к работе опыт, проекты, над которыми вы работали);
- привлечь внимание рекрутера к вашим сильным сторонам;
- стимулировать интерес потенциального работодателя;
- убедить интервьюера пригласить вас на собеседование.
Сопроводительное письмо на английском языке
Прежде всего, попытайтесь определить имя человека, которому ваше письмо будет адресовано. Возможно, в вакансии указаны эти данные, обратите на них внимание.
Старайтесь избегать общих фраз в начале письма, например: To whom it may concern (Тому, кого это касается) или Dear Personnel Director (Уважаемый директор по персоналу).
Было бы хорошо, если бы вы напрямую отправили письмо человеку, который имеет полномочия вас нанять.
Постарайтесь выдержать письмо в деловом стиле. Выберите определенные навыки (abilities), опыт (certain experiences), достижения (achievements), относящиеся к должности (relevant to the position), на которую вы претендуете. Если вы отвечаете на вакансию, то необходимо подчеркнуть, что вы отвечаете всем требованиям, которые были указаны в объявлении.
Правила оформления cover letter:
- всегда оформляется в печатном виде;
- имеет аккуратное и структурированное содержание;
- объем не должен быть более одной страницы;
- будьте профессиональными и краткими;
- сфокусируйтесь на том, что важно для потенциального работодателя;
- подчеркните свои достижения и сильные стороны;
- подчеркните, что вы заинтересованы в возможности работать на эту компанию;
- не стоит шутить, в деловом письме это неуместно;
- хвалите себя умеренно, чтобы не показаться высокомерным;
- перечитайте письмо несколько раз, чтобы избежать грамматических ошибок, дайте перечитать письмо своему другу.
Introduction (Введение)
В этой части необходимо указать, как вы узнали о вакансии (нашли ли вы объявление в газете, была ли дана вам рекомендация определенным человеком, отправляете ли вы резюме на неуказанную позицию).
Примеры предложений:
- I am inquiring into the possibility of a part-time job at __________(company name). – Я ищу работу на неполный рабочий день в __________(название компании).
- I would to learn about employment opportunities in the marketing department mentioned on your website. Please find attached my resume for your review. – Я бы хотел узнать о вакансиях в отделе маркетинга, которые упоминались на Вашем сайте. Прилагаю свое резюме для рассмотрения.
- I am writing at the suggestion of my former employer__________(employer name), who thought that your company might need an intern. – Я пишу по предложению моего бывшего работодателя __________(имя работодателя), который посчитал, что Вам может понадобиться интерн.
- In response to your advertisement for an English native speaker interpreter which appeared in the June 6 edition of __________(source name) please find enclosed a copy of my resume for your consideration. – Я пишу в ответ на объявление, которое было опубликовано в издании __________(название источника) от 6 июня, о том, что требуется носитель английского языка для устного перевода. В прикрепленном документе Вы найдете копию моего резюме для Вашего рассмотрения.
- As a recent graduate in International Economics from the __________(university name) with trading experience, I feel my profile may be of interest to you. – Как недавний выпускник __________(название университета) по специальности «международная экономика» с опытом в торговле, я считаю, что моя кандидатура может быть Вам интересна.
- I learned about your vacancy at a recent trade fair in __________(city name). Your advertisement attracted my attention because the goods on display seemed particularly innovative. I have learnt that __________(company name) is expanding, and would be glad to be part of your team. – Я узнал о вакансии на недавней ярмарке рабочих мест, проходившей в __________(название города). Ваше объявление привлекло мое внимание тем, что товары на Вашем стенде были новаторскими. Я узнал, что компания __________(название компании) расширяется, и я был бы рад стать частью Вашей команды.
Main body (Основная часть)
В этой части необходимо указать, почему вы заинтересованы в этой должности, компании, продукции компании и/или ее услугах и чем ваши образование, квалификация и мотивация могут быть интересны и полезны нанимателю. Для того чтобы подчеркнуть, какими навыками вы обладаете, нужно кратко описать несколько конкретных примеров, когда ваши умения пригодились вам в рабочей ситуации.
Примеры предложений:
- With my educational background and a strong interest in business I think I will be a great asset to your company. I speak __________(languages you know) and am at ease in a multicultural environment, having lived in __________(countries you have lived in). My career aim is to work in HR department. – Я считаю, что буду полезен компании благодаря моему образованию и сильному интересу к Вашей деятельности. Я говорю на __________(языки, которыми владеете) и хорошо чувствую себя в многокультурной среде, потому что жил в __________(страны, в которых проживали). Моей целью является работа в отделе кадров.
- As you may observe from my attached resume, I have experience in teaching both adults and children. I have an enterprising personality and enjoy arranging classroom activities. I also know how to use my knowledge of various cultures in teaching country survey subjects, because I lived in many countries. – Как Вы могли заметить из моего резюме, у меня есть опыт преподавания как взрослым, так и детям. Я предприимчивая личность и люблю организовывать различные виды деятельности в классе. Я также знаю, как применять свои знания о различных культурах в преподавании лингвострановедческих предметов, потому что я жила во многих странах.
- I have learnt on your company website that you are looking for dynamic individuals who can adjust quickly to new surroundings. I suppose that my background would make me well suited to a position in __________(position name). – Я узнал на Вашем веб-сайте, что Вы ищете энергичных людей, которые умеют быстро приспосабливаться к новой обстановке. Я полагаю, что моя квалификация и опыт подходят под требования должности __________(название должности).
Conclusion (Заключение)
В заключительном параграфе сосредоточьтесь на вашем потенциальном нанимателе и на том, почему вы считаете, что вы хорошо подходите под указанную позицию.
Потом укажите, когда вы свободны для будущего собеседования и как с вами можно связаться.
Например, вы можете указать, что в определенный день вы будете в городе, в котором находится компания, и что вы заинтересованы в том, чтобы запланировать интервью. Также вы можете указать, что будете ожидать ответа.
Примеры предложений:
- I believe that my profile and aspirations make me a good match for a dynamic company such as __________(company name). I am available for full-time work from April 4. You can contact me by email or by phone __________(email address and phone number). I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration. – Я считаю, что мои характеристики делают меня подходящим кандидатом на должность в такой быстро развивающейся компании, как __________(название компании). Я готов приступить к работе на полный рабочий день с 4-ого апреля. Вы можете связаться со мной по электронной почте или по телефону __________(адрес электронной почты и номер телефона). Буду ожидать Вашего ответа. Спасибо за рассмотрение моей кандидатуры.
- Taking into account my international background, working experience, and strong leadership skills, I am sure that I would make an excellent addition to your team. I am available to visit __________(company name) for an interview on __________(available time and date). – Принимая во внимание мой опыт проживания за границей, трудовой стаж и хорошо развитые управленческие навыки, я уверен, что отлично дополню Вашу команду. Я могу посетить __________(название компании) для интервью __________(свободные часы и даты).
- I will be glad to discuss my experiences and training during the job interview with you. If you need any additional information, please contact me __________(contact information). – Я буду рад обсудить мой опыт и образование на собеседовании с Вами. Если Вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной __________(контактная информация).
Примеров сопроводительных писем на английском языке существует огромное множество, советуем заглянуть на следующие ресурсы:
Если вы составите успешное сопроводительное письмо, то ваши шансы быть приглашенным на интервью значительно увеличатся. Самое главное – никогда не отправляйте резюме без сопроводительного письма! Ведь именно сопроводительное письмо привлечет внимание потенциального работодателя к вашей кандидатуре и значительно увеличит ваши шансы на успех!
, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник: https://engblog.ru/cover-letter
Сопроводительное письмо на английском
Такого рода письмо обычно сопровождает ваше резюме каждый раз, когда вы отсылаете его потенциальному работодателю. Если вы посылаете свое резюме в иностранную компанию, то наличие сопроводительного письма на английском обязательно.
Это ваша возможность привлечь к себе внимание HR-менеджера и значительно увеличить свой шанс быть приглашенным на собеседование. В написании сопроводительного письма нет ничего сложного.
Главное, быть искренним, дружелюбным и позитивно настроенным.
Сопроводительное письмо на английском языке даёт Вам определенные преимущества и возможности:
- Привлечь к себе внимание и выделиться на фоне других кандидатов
- Показать навыки деловой переписки, в т.ч. на английском языке
- Продемонстрировать хорошее знание английского языка
Общие советы
Это письмо – ваш первый контакт с работодателем, его первое впечатление о вас. И для того, чтобы написать действительно хорошее и заслуживающее внимания сопроводительное письмо, вам необходимо учесть несколько моментов:
- Сопроводительное письмо должно дополнять ваше резюме, но не дублировать его.
- В отличие от резюме, сопроводительное письмо имеет более личный характер, поэтому лучше заранее выяснить имя того, кому вы его адресуете.
- По той же причине не бойтесь использовать личные местоимения I и My, но в меру
- Не шутите в письме и не будьте высокомерным
- Старайтесь придерживаться золотой середины – не будьте излишне скромным и чересчур уверенным
- Пишите письмо длиною не более страницы, если письмо электронное – то по размеру экрана.
- Проверьте свое сопроводительное письмо несколько раз на наличие ошибок, дайте прочитать его кому-то ещё для свежего взгляда.
- Сопроводительное письмо пишется для каждой отдельной вакансии или компании. Не используйте одно и то же письмо.
Виды сопроводительных писем
Существует несколько видов сопроводительных писем на английском, но строятся все они одинаково:
- Письмо в ответ на открытую вакансию, размещенную в СМИ или на сайте работодателя
- Письмо по рекомендации друга, работающего в этой компании и узнавшего об открытой вакансии
- Письмо с целью узнать, требуются ли компании сотрудники с теми навыками и опытом, что вы обладаете (т.н. письмо-разведка)
Цели сопроводительного письма
Сопроводительное письмо на английском языке, как правило, имеет следующие цели:
- Представить себя, определить позицию, на которую Вы претендуете, и объяснить, как вы узнали о вакансии
- Рассказать о вашем опыте и навыке, которые необходимы именно для этой вакансии. А также почему именно вы отлично подходите на эту должность
- Поблагодарить работодателя за его внимание и попросить об интервью на английском
Структура письма и его оформление
Структура сопроводительного письма на английском языке вытекает из этих основных целей.
- В начале письма укажите свои контактные данные – ваше имя, адрес, телефон, электронную почту. Обратите внимание, как оформляется это раздел на английском языке. Данные размещаются вверху и в центре вот таким образом:
[ваше имя крупным шрифтом] | Elena E. Ivanova |
[адрес латинскими буквами] | Ul. Limonnaya, 105-99 |
[город, страна в переводе] | Moscow, Russia |
[номер в международном формате] | +7 (495)1212121 |
[электронный адрес ] | el.ivanova@gmail.com |
- Далее вам нужно указать дату в формате July 9, 2014. Под датой укажите имя, должность и контактные данные того человека в компании, кому вы адресуете это письмо. Адрес и телефон компании вы сможете найти без труда, например, на ее сайте. Постарайтесь узнать и имя того, кому вы будете посылать свое сопроводительное письмо. Это произведет лучшее впечатление и привлечёт больше внимания, чем письмо без конкретного адресата.
Пример оформления на английском языке:
[дата] | July 9, 2014 |
[имя] | Ms. Jamie Hopkins |
[должность] | Store Manager |
[название компании] | Finner’s Coffee & Tea |
[адрес] | 607 Youngman Road |
[город, страна] | Ottawa, Canada |
[индекс] | N1G 7K4 |
- В начале сопроводительного письма напишите Re: [название вашей должности]
«Re: Application for Stock Controller position»
Или начните само письмо с фразы, сообщающей эту информацию
«I am writing to apply for the recently advertised Stock Controller position»
- Если вы выбрали первый вариант, далее следует обращение и само письмо, если же второй вариант, то, соответственно, сначала – обращение.
или
Dear sir/madam
Dear Hiring Manager
Dear [название компании] Team
- Основная часть сопроводительного письма на английском должна состоять из трёх-четырех абзацев.
В первом абзаце вы должны написать, на какую позицию претендуете, если не сделали этого выше, как узнали о вакансии. Или же рассказать о вашем желании работать именно в этой компании и объяснить цель вашего письма – узнать о возможных вакансиях.
Не бойтесь отправлять резюме и сопроводительные письма в компании, которые не давали объявлений – это охарактеризует вас как активного человека с высокой мотивацией.
I would to express my strong interest in the Director of Operations position at JJJ Elementary School. Ms. Jones, a teacher at your school, is a former colleague, and she knew my skill and experience as a Director of Operations in education would make me perfect for the open position.
Во втором и третьем абзацах сопроводительного письма на английском языке вам необходимо рассказать о ваших навыках и опыте, связанных с той должностью, на которую вы претендуете. Можете оформить эту часть в виде маркированного списка, что сделает текст вместе с делением на абзацы структурированным и легко читаемым, что очень важно в сопроводительном письме.Обязательно подкрепляйте перечисляемые навыки примерами и включайте профессиональную лексику, чтобы дать работодателю представление о вашей компетентности и умении общаться на профессиональные темы на английском языке.
- I created the SanguineBank Investment Portfolio, the bank’s first complete presentation of its retail savings and investment products, and developed successful ways to sell the SanguineDip account in the retail setting.
- As an Area Director in the New York retail bank, I doubled branch balances in mid-Manhattan in only three years.
- Most recently, I have been developing a set of PC-based fund-transfer products for SanguineBank’s Financial Institutions FISI -1.16%
- В последнем абзаце сопроводительного письма на английском сделайте заключение, почему именно вы подходите для этой должности лучше всего, выразите уверенность, что сможете принести пользу компании как квалифицированный специалист, а также благодарность сотруднику за потраченное на его письмо время.
The combination of my interest in AFL and my experience with book-keeping makes me ideally suited for this job
Закончите сопроводительное письмо на английском языке просьбой просмотреть ваше резюме, которое находится в приложении, и связаться с вами по поводу собеседования. Не бойтесь быть навязчивым или показаться грубым. Если вы четко излагаете, чего хотите, это экономит ваше время и время сотрудника компании, который будет читать ваше письмо. И это даст вам шанс на продолжение диалога.
I have attached a copy of my resume for your consideration. I look forward to hearing from you about this application.
Добавьте заключительную вежливую фразу. В английском языке после неё всегда ставится запятая и пишется ваше имя на следующей строке.
Sincerely yours,
Elena E. Ivanova
- Если вы пишите электронное сопроводительное письмо на английском, оформите его по-другому. Вакансию, на которую вы претендуете, укажите в поле «тема» и добавьте ваше имя
Assistant Director Position – Elena E. Ivanova
Далее начните письмо с обращения и следуйте пунктам 4-6. В конце стоит добавить ваши контактные данные. Адрес пишется английскими буквами и не переводится, за исключением города и страны.
Sincerely yours,
Elena E. Ivanova
Ul. Limonnaya, 105-99
Moscow, Russia
+7 (495)1212121
el.ivanova@gmail.com
Следуя этим несложным советам, вы сможете написать отличное сопроводительное письмо на английском языке, которое сразу привлечёт к себе внимания работодателя. Не забудьте приложить к письму ваше резюме.
Если у вас ещё нет резюме на английском языке, мы с радостью вам поможем! Оставьте заявку на нашем сайте English And Skype и вы получите качественный перевод за 24 часа!
Примеры сопроводительных писем на английском языке
Ниже вы сможете найти образцы сопроводительных писем к резюме на английском языке. Первое письмо годится для отправки по электронной почте, второе – пример обычного письма.
Subject Line of Email Message: Assistant Director Position — Your NameEmail Message:Dear Hiring Manager,I read your job posting on Craig's List for an Assistant Director with interest.In my position as an Asssitant Communications Director for ABC Company, I wrote articles for the company website, managed contributing articles, and wrote and sent a weekly email newsletter to subscribers.While Assistant Communications Director for Assemblyperson Janet Brown, I researched, drafted and amended legislation, wrote press releases, and was responsible for office communications and correspondence.My resume is attached. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know.I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration.John Doe Address Home Phone Cell Phone
_____________________________________________________________
Your Contact Information Address City, State, Zip Code Phone Number Cell Phone Number Email Employer Contact Information Name Title Company Address City, State, Zip CodeDate Dear Mr./Ms. LastNameI am submitting my resume for your consideration with regard to future openings within the development department of The Science Museum.My past experiences have prepared me well for a variety of development and administrative duties. As a Supervisor for my university's Annual Fund, I maintain and report on a broad spectrum of donor-related information for over 100,000 alumni. This necessitates my familiarity with a diverse staff of both students and administrators, and an awareness of new and continuing initiatives. Additionally, as an intern at a premier clinic for science research, I developed databases for a vast number of patient records, which required self-initiation and excellent time-management.Furthermore, as a Residential Advisor I facilitate the planning and implementation of dozens of events in a variety of settings for 700 residents. Moreover, my degree in Biology emphasizes attention to detail, problem solving, written and oral skills, and information analysis. These abilities would greatly add to my effectiveness as a member of a development team.I am drawn to The Science Museum because I am committed to working in a field that promotes civic education, demonstrated by my past volunteerism and employment in university development. Combined with my background in the sciences, I admire the contribution that The Science Museum makes to scientific exploration, and I would be honored to be a part of the development department.My salary requirements are negotiable. I am looking forward to learning more about employment opportunities, and can be reached via email at Joe_Applicant@school.edu or by telephone at 555-555-5555.Sincerely,Your Signature Your Typed Name
Надеемся наша статья поможет Вам составить отличное сопроводительное письмо к вашему резюме. Успехов!
Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/soprovoditelnoe-pismo-na-anglijskom/